top of page

Interview - She is in Urban Village

Interview

唐甜甜 / Tiantian Tang

 

(移民经历 / Immigration experience)

您的老家在哪呢?

湖南省的一个农村。

Where is your hometown?

A rural area in Hunan Province.

 

那您是从小就来广东的么?

就湖南是我老家嘛,湖南我是在那边上小学,之后出来到广东这边上学,就比较坎坷,在广东上了几年学之后又回去湖南上学,就这样子,我爷爷奶奶他们也在湖南。

Did you come to Guangdong Province since childhood?

Hunan is my hometown. I was in elementary school there, and then I went to Guangdong Province to go to school. It’s more bumpy. After going to school in Guangdong for a few years, I went back to Hunan to continue studying. By the way, my grandparents still live in Hunan now.

 

为什么当初会选择到广州了呢?

之前我是在东莞,然后跟我老公结婚了之后,他就到这边来工作,然后就顺便我也一起到这边。

Why did you choose to go to Guangzhou City?

I was in Dongguan City before, and then married my husband. He came to work here, and then I also came here with him.

 

您之前到东莞是为了找工作?

对,之前我爸妈在东莞,然后我毕业之后就在他们那边找了个工作。

Did you come to Dongguan to find a job?

Yes, my parents were in Dongguan before, and then after I graduated, I found a job there.

 

哦哦,所以您爸妈还有您现在都在广东了,那平时还回湖南么?

回,我爷爷他们还在湖南。

Oh, so your parents and you are now in Guangdong. Do you usually return to Hunan?

Yes, my grandparents  are still in Hunan.

 

大概一年能回去几次?

一两次吧也就。

How many times can you go back to Hunan in a year?

Once or twice maybe.

 

哦哦也就一两次,就逢年过节才能回去是吧(对),那从湖南到广州之间是怎么过来的?平时都是坐什么交通工具?

火车会多一点。

Oh, only once or twice, you can only go back during the Chinese New Year, right? (Yes), how did you get from Hunan to Guangzhou? What kind of transportation do you usually take?

The train would be a little more.

 

你们家小朋友就是送走了是送到爷爷奶奶家么?也是在广州?

嗯对,是送到他的爷爷奶奶家,是在广东茂名。

Are your son sent away to his grandparents? Also in Guangzhou?

Yes, but was sent to his grandparents' home also in Guangdong Province, but not in Guangzhou City, in Maoming City.

 

 

那您第一次到广州的时候大概是多少岁?

奥当时是20吧。

How old were you when you first arrived in Guangzhou?

About 20 at the time.

 

(个人基本情况 / Basic )

那您现在的年龄是多少?

26岁。

What is your current age?

26 years old.

 

你儿子多大了?

4岁。

How old is your son?

4 years.

 

方便问一下您现在是什么学历么?

现在我是中专,现在在利用工作以外的空余时间读大专。

Could I ask what your current academic degree is?

I graduated from a technical secondary school, and I am using my spare time outside of work to study in a junior college.

 

那您的工作是做什么的?

我是做出纳,并且行政这方面都有接触。

What is your job?

I'm an accountant, and also deal with some administrative affairs.

 

就现在你们住的这个环境就是您,您的老公,老公的妹妹,一般就你们三个人住

对,一般是三个人住。

You are living with your husband and husband's sister now, right?

Yes, usually we live together.

 

为什么会跟小姑子一起住呢?

她现在还是未婚,并且也在广州上班,住一起就方便点也安全点嘛,她一个人住的话我们不太放心。

Why do you live with your sister-in-law?

She is still unmarried and she also works in Guangzhou. It is more convenient and safer to live together. If she lives alone, we will be worried.

 

小姑子的工作跟您也都差不多?

对,她是在做后勤。

Is her job similar to yours?

Yes, her job is related to logistics.

 

(日常活动 / Daily Life)

那您平时日常生活的话早上大概几点起?

一般七点半到八点之间起床,洗漱,然后九点半之前要到公司嘛。下午的话就六点钟会下班。平常就公司可能会有搞活动,就健身啊,或者没有健身就回来做饭。做完饭有时候看一下会计方面的书,有时候玩一下手机就睡觉了,一般就这样。然后周末就休息,一般会逛一下街之类的,有时候大家也会一起出去吃一顿啊。

When do you usually get up in the morning?

I usually get up between 7:30 and 8:00 am to wash, and then I have to get to work before 9:30 am. The office closes at 6:00 pm. Usually the company may have some activities, such as fitness ah, or if no activities, I would go back to cook.  After dinner sometimes I would read some accounting books, or sometimes play with my phone for a while and then sleep, generally so. On the weekend, I would have a rest, and generally go shopping street and so on. Also sometimes we will go out for a meal.

 

晚上大概几点能睡呢?

晚上的话,一般忙完可能就得到十一点到十二点之间才能睡。

When can you go to bed at night?

In the evening, usually between 11:00 and 12:00 pm.

 

所以说您平时大部分时间可能还是得在公司呆着,然后回家时间会少一些。(对)家里家务活都得是您负责是吧

嗯,大部分是我负责。

So you'll spend most of your time in the office rather than at home. (Yes) You're responsible for the housework, aren't you

Well, I'm mostly in charge.

 

那您平时要是做了家务什么的,老公或者小姑子会帮忙嘛?

会啊会啊,就一般我来做饭的话,老公会洗碗。其他家务活就基本都是我来干了,虽然总体来说我做的会比较多,但他们多多少少能帮点忙也就知足了。

感觉家庭嘛,还是大家一起分担比较好,不能说这些全部是一个人的事情,所以我们就是谁做饭,另外的就洗碗。一般是我来炒菜,然后一般有人会来帮忙打下手什么的,洗洗菜啊剥剥蒜啊就这些,就三个人嘛,然后另外一个人就洗碗

If you usually do housework, your husband or sister-in-law will help?

Yes, yes, for a sample I cook, my husband will do the dishes. But the other houseworks are mainly done by myself. Although I have to take the major responsibility of housework, I'm basically satisfied with the current situation, after all they can do me a favor more or less.

I think it’s better to share housework as families. It would be inappropriate to do everything by myself. Therefore, for us, someone cooks, and the others do the dishes. Generally I cook, and someone would come to help with the preparation. As for the last one, it does the dishes. 

 

那挺好,这样的话三个人在家务事上还挺和谐。那除了工作,除了做家务,您平时有没有其他什么娱乐消遣的活动呢?

就有时候会逛街啊,逛街的话就是跟公司的小姐妹,有时候大家就一起去逛街这样子。

或者就健身嘛。我们公司是做健身的嘛,有时候会有直播,请来一些健身教练什么的,然后我就会跟着一起去健身。并且我们公司还会有人组织去打羽毛球这样子。我是属于那种比较好动的,还是比较喜欢健身运动这一类的。一个就是保持身材是挺好的,还有对身体健康这一方面也是有帮助的。有时候不想动了就躺在床上玩手机。

Besides work and housework, do you have any other recreational activities?

Sometimes shopping, ah, with my colleagues. sometimes. Or fitness. Our company's business is related to fitness, and sometimes fitness instructors would be invited to do a live broadcast. At that time I will exercise with them. Sometimes our company will also organise us to play badminton.  As for myself, I really like exercise because it is good to keep fit, and also helpful to keep healthy. Of course, sometimes I would just lie in bed and play with my phone when tired.

 

(城中村居住情况 / Residential conditions in urban villages)

你们在这个城中村里面住了多久了?

之前是住在岑村那边嘛,在岑村那边是住在负一楼,像地下室那样,比较更偏僻一点。然后呢,住了两年之后,再搬到这边来,大概在这里住了一年多的时间。

How long have you lived in this urban village? 

I used to live on the negative first floor, just like the basement, in Cen Village which is a more remote urban village. And then, after living there for two years, I have moved here for about a year.

就您跟周围的邻居,城中村里的邻居认识么?还是就大家自己过自己的?

我就认识对面的一户,楼下的基本上不怎么认识。

Do you know the neighbors around you, the neighbors in the village?

I just know the neighbor opposite my house. 

 

所以说在这一片住的其实大部分可能都是外来的

对对,基本上都是外来的在这租房子。

So most of the people who live in this area are probably from outside

Yeah, they're basically outsiders who rent here.

 

这的房租大概是多少钱?

这的房租还算好,一个月才2200,就还有不包水电费,因为房子也够大嘛,所以价格还算挺好。

How much is the rent here?

This rent is also good, just only 2200 yuan per month. Of course it does not  include bills, but the house is big enough, so the price is quite good.

 

我就看梅花园对面外面有个大马路,对面那个有不错的小区。

对,那边就很贵,一个月至少三四千起,还是两房一厅这样子。然后像我们这样的三房一厅,基本上房租都是四千以上了那样子。

I just found there's a nice neighborhood across the street from Mei Garden.

Yes. The rent there is at least three or four thousand yuan per month, and the room is not as large as ours. If you want to rent a house of the same size with ours, the rent is basically over 4000 yuan.

那差不多得是两倍了

对。

That's almost twice as yours

Yes.

 

您觉得在这个城中村中生活的话,各方面条件你觉得是可以接受么?方不方便?能满足您平时的需要么?

一般,还好吧,像我们这种习惯了还好,但是如果带着小孩的话确实可能不太方便。带小孩的话这环境还是有一点乱。(周围是不是不太安全?)对,不是很安全,并且环境也不是特别好,脏乱差,道路凹凸不平,尤其是下了雨,也不太好走。还有算是有些偏僻吧,我出去买菜的话要走很远才能出去。

Do you think it is acceptable to live in this urban village? Is it convenient? Can your daily needs be met?

I mean, it's ok, it's ok to be used to it, but it can be really inconvenient if you have kids. It's a little messy with kids. ( Isn't it safe around here?). Yes, it's not very safe, and the environment is not very good either. The roads are dirty and rough, especially when it rains, it's not very easy to walk. There are also a little remote, and I have to go out very far to buy some food.

 

那您之前原来住的那个村子治安怎么样?

和这里差不多,也不是太好,跟一般小区比起来不那么安全。所以儿子来了广州也不敢让他自己在外面随便玩,都是我跟我老公带着孩子在村外面玩。

How about the urban village where you used to live?

Similar to here, not too good, not as safe as the normal neighborhood. Therefore, when my son comes to Guangzhou, he does not dare to play outside by himself. My husband and I always play outside the urban village with our son.

 

就村里有没有居委会啊?有管理的么?

应该是有的,就之前疫情的时候嘛,他们村委会的人就会自己主动出来设路障啊,然后每天给我们量体温啊,并且都是要扫码进来,穗康码粤康码这种。这几个月就他们一直坚持做这种事,从过年之前开始,到今年的五月份左右吧才把那个路障清掉的。好像这五个月期间基本上都是他们在自己组织。然后外来人员要登记,就是说看你拖着行李箱,就会从旁边出来,会给你登记这样子,所以觉得他们管理的还挺好的。

Is there a committee to manage this urban village in this urban village? 

It should be. During the epidemic, the village committee would take the initiative to set up roadblocks and take our temperature everyday. Also they would sweep our health codes if coming in the village, such as Suikang code and Yuekang code. They've been doing this for the last few months, starting from the Chinese New Year, and the roadblocks was clear until this May. It seems that during the five months, they basically organize to do these things by themselves. Besides, the outsider have to check in if they want to come in. So I think they manage quite well.

 

所以说我们现在来的时候还挺合适,要不然之前都不让进。

对对对,之前的时候如果说他会说你没有穗康码没有粤康码什么的,不怎么让你进的这样子,我们还要搞通行证的,就这样。

So it’s quite appropriate for us to come now, otherwise we could not be allowed to come in before

Yes, yes, if you didn’t have Suikang code or Yuekang code before, they didn’t let you in. We also had to get a pass at that time, that’s it.

 

那如果是就是疫情之前,就是没有疫情的时候,他们怎么样呢?

没有疫情都还好,就基本上没有(没有存在感)对就没有存在感(就不知道有这种组织),但是一发现有些事情的话,他们都会自主站出来。

How about them when there was no epidemic?

If without the epidemic, basically there is no (no sense of  presence), there is no sense of their  presence (feeling like you do not know there is such an organization). But if something is found, they will handle it on their own.

 

您觉得这边是属于城市呢还是属于就是乡村呢

我觉得挺难说吧,感觉出了梅园新村,周围环境还挺像城市的,毕竟公交、地铁、高架桥之类的还蛮全的,也有饭店、大商场之类的。但是往村里走之后,就越往里越像是进了农村。尤其是我们家的位置还在这个村的最深处。

Do you think it belongs to the city or the village?

I think it's hard to say. Besides Meiyuan New village, the surrounding environment is quite like a city. After all, buses, subways, viaducts and the like are quite complete. There are also restaurants and big shopping malls. However, the deeper I walk into the area, the more I feel it is a countryside, especially the location of our family is the deepest in this village.

 

(个人规划 / Personal planning)

下面的问题是关于未来打算吧,就是您打算以后还在这长期住着呢,还是说再换下一个城中村,或者说有点条件了就租一个稍微好点的小区?

可能就是在考虑条件好了在广州周边附近,偏僻一点的地方,买房子这样子,应该是贷款。

The following questions are about future plans. Do you plan to stay here for a long time, or change to another village in the city, or rent a slightly better community if your economic conditions are better?

May be considering a good condition in the vicinity of Guangzhou, a bit of remote places, to buy a house like this, it should be a loan.

 

那还不错,反正就是说尽量能离开这。

嗯,尽量能往高处走一点就往高处走一点,就慢慢走。

That's not bad, anyway, it means to leave this place as much as possible

Yes, try our best. As high as we can go, but it will be slow.

 

那也就想定在广州了也不想换其他城市了?

对对对,长期定在广州也不换其他城市了。

So you want to stay in Guangzhou and don't want to change to another city?

Yes, yes, I will stay in Guangzhou for a long time.

 

确实广州这个房价比起北京上海好很多的。

对对,比北上深都好很多。

It is true that the housing price in Guangzhou is much better than that in Beijing and Shanghai

Yeah, it's better than them.

 

您现在的户口是?

户口还是湖南的,还没有迁,就是准备等他爸爸这边如果说后期入户广州了,然后再一起迁过来。

Where is your Hukou (registered permanent residence)?

Hukou is still in Hunan, and not changed. We plan to wait for my husband to change his Hukou to Guangzhou later, and then my son and I can change here together.

 

他爸爸也还是在老家?

对,还是在茂名,小朋友也落户到茂名了。

So is his Hukou still in his hometown?

Yes, still in Maoming City, and so is my son.

 

那户口好迁么?

还好,买房的话就基本上可以迁,然后他爸也是学历也够,也交满一年社保了,所以基本上达到那个入户条件,就买房了应该就可以了。

Is it easy?

Not too difficult, because we have met most requirements except the own house. As long as we can afford a house, we can change our Hukou to Guangzhou City. 

 

那小朋友也是能尽量让他上广州来上学?能来尽量来是么

对对对,并且在广州能受到更好的教育,这样考大学也能容易些。就中国目前这个现状的吧,不上大学真的不太行。

You plan to try your best to get your son to study in Guangzhou, right?

Yes, yes, and he can get a better education in Guangzhou, so that it will be easier for him to get into the university. In the current situation of China, not going to university is not very good.

 

最后一个问题,您觉得自己属于农村人还是城市人呢?

我觉得原先小时候算是农村的吧,毕竟那时候从湖南的农村地区出生,后来我去了广东,还在这边读书工作,并且嫁给我老公以后也跟他一起来广州。而且我那么多年一直都在广东的城市生活,以后也会努力在这个城市落户。所以现在的话我也有些不知道自己算什么。

Finally, do you consider yourself a rural or urban dweller?

After all, I was born in a rural area in Hunan Province. Later, I went to Guangdong Province where I studied and worked. After I married my husband, I came to Guangzhou City with him. Besides, I have been living in Guangdong Province for so many years, and I will try my best to settle down in this city in the future. So…now I'm a little confused about my role.

陈珍凤 / Zhenfeng Chen

 

(移民经历 / Immigration experience)

那您是本地人还是移民过来的?

不是本地人,但是也是广东省的咯。

Are you a native or immigrant?

Not a local, but also from Guangdong Province.

 

是哪个地方?

梅州的。

Which city?

Meizhou.

 

那当初为什么选择到广州来?

跟着爸妈。

Why did you choose to come to Guangzhou?

Followed my parents.

 

所以说挺小就过来了是吧?

对,中学时就跟着爸妈过来了。

So you came here when you were very young, right?

Yes I was in junior high school at that time.

 

当初选这个村的话是跟你父母选的,还是说?

我们还很小我爸妈已经来这里了,当时这里比现在更像农村,周围也没有商场和地铁之类的。当时考虑到在我爸妈之前已经有老乡在这边落脚了,毕竟都在外地,感觉老乡之间彼此能互相帮一下的。而且这边没怎么开发,房租也负担得起,所以就选择在这里做生意咯,然后这个小生意一直做到现在。攒了点钱后,就在这买了房,所以一直就在这边住了。

Why did you choose this viilage? Because of your parents, or other reasons?

My parents came here when I was very young, and it looked like more rural than now, no big malls or subways around here. At that time, there were people my parents knew living here, and maybe we could help each other. And this area was not developed, so the rent was affordable. Therefore, we chose here to start my family’s business, and this small business has been up to now. After saving some money, we bought a house, and still live here now.

 

 

那您平时还回老家么每年?就梅州那边?(回)大概一年一两次?(对)过年过节回去?(对对对)

Do you usually return to your hometown every year? Meizhou? (Yes.) About once or twice a year? (Yes.) Go back on New Year's Day? (Yes.)

 

(个人基本情况 / Personal Information)

您今年多大了?

25岁。

How old are you?

25 years old.

 

你的儿子多大了?

快2岁了。

How old is your son?

Almost 2 years old.

 

您读到什么学历呢?

读到中专。

What degree have you received?

The technical secondary school degree.

 

那现在您老公也是广州本地人?还是也是外地人?

我们是一个老家的。

Is your husband a native of Guangzhou? Or not?

No, we are from the same city.

 

所以从小就认识?

上学认识的。

So you knew each other from childhood?

No, we met at school.

 

就是你们这个家里大概是几口人一起住?

目前就是我跟我老公还有我爸妈,我弟他们就在楼下住。

How many people are there in your family?

Now it’s my parents, my husband and me. My brother lives on the lower floor.

 

那就一起经营那个店么?

原本我们有两家店,就现在有小朋友之后就比较忙,就只做了一家,另一家就算是转让给自己亲戚了。

So do you run the shop together?

Originally we had two shops, but after my son was born, we only run one because it is relatively busy for two shops, and the another was sold to our relatives.

那您先生也是跟您一起经营还是他有自己的工作?

本来是一块经营的,现在只有一个店之后他暂时还在跑滴滴咯,一个店不怎么忙了也就不用那么多人了。

Does your husband also run with you or does he have his own job?

Because now there is only one shop, it is not very busy and I run it alone. My husband drives a taxi now. 

 

(日常活动 / Daily Life)

平时就是大概几点起床几点休息呢?

嗯。。。反正小朋友起就跟着起,他睡也跟着睡,有时候呢起得早就九点钟左右,起的晚就十点半十一点,晚上嘞有时候玩的累了就是十点十一点来钟就睡,有时候有精神,不出去玩天天在家里的话一两点才睡。

What time do you usually get up and go to bed?

My schedule is based on my son’s. I get up early at nine o 'clock or late at about eleven o ‘clock. 

In the evening, if my son is tired after one-day playing, we would sleep at about 11:00 pm, or sometimes later.

 

那您平时大部分时间是在家呢还是去店里?

在家里多,自从有了小朋友都是在家里多。

Do you spend most of your time at home or in the shop?

More at home because of my son. I need to take care of him.

 

如果没有小朋友之前大部分都是在店里是么?

没有小朋友的时候基本都是在店里。

So you spent most of your time in the store before your son was born, right?

Yes, mostly in the shop.

 

那对您而言的话是更喜欢在家里待着呢还是说去店里呢?之前您不是说大部分都是在店里忙么,现在主要是照看小孩啊,您觉得哪个会比较喜欢呢?

我觉得都没有喜不喜欢啊,没有喜欢可言,那你有小孩子你就要带他,店里忙就去帮一下咯,需要帮的话就肯定要去帮一下,现在都是以小朋友为主,这是我最主要的责任,别的都没有放在主要。这也是没办法的事。

Would you prefer to stay at home or go to the shop? Before you were mostly busy in the shop, but now you are mainly looking after your son. Which one do you think you would like more?

I don't think I like it or not. Once you have a child, you must pay attention to him or her, but I would also help in the shop if there is busy. Now taking care of my son is my main responsibility.  It can't be helped.

 

就平时就除了就是除了做生意啊或者看小朋友以外就有什么娱乐活动么?逛个街?或者其他什么?

如果去远途的话就很少,一般都是近的地方。要是去远途的话会准备很久,因为带着小朋友,远的地方又不是特别方便。

Do you have any recreational activities? Shopping? Or what?

It’s rare to go somewhere very far. We usually play nearby. If going to a far place, it would take a long time to prepare because if with my son, it is not convenient.

 

近的话基本去哪?龙洞?

近的话基本都是去龙洞,要不就火炉山公园玩咯。

Where do you usually go around here? Longdong?

Yes mostly longdong, or Huolu Mountain Park.

 

那平时就是做饭就不需要您负责,做家务呢?

做家务,肯定会要一些,但是基本都是我妈做,因为我不是看小孩子就是去店里嘛,没太多时间做家务。主要就早上开店前一边照顾小朋友一边做一些,或者如果我弟弟或者我爸能帮我看店的话,我回家早能帮忙做点,打打下手。

You don’t have to cook or do housework at home, right?

Still do a little, but it’s mostly my mother’s work. I don’t have too much time to do these because I have to look after my son or help in the shop. I usually help to do housework in the morning or if the shop is not busy. In this case I can have more time to help with the housework.

 

您这商店开在这附近,基本去买东西的都是这个村子里的呗

其实大部分也都认识,基本上是邻居。

Your shop is located in this village, so most of your customers live nearby?

In fact, most of them know each other, basically neighbors.

 

那平时跟邻居交流的多么,还是各过各的,也都挺熟是么?

对,都挺熟的现在。

Do you keep in touch with your neighbours? Or live separately? Or familiar with others

Yeah, very familiar now.

 

那您现在在广州呆这么多年,是广州户口还是户口在老家?

户口在老家,不过现在也在考广州户口,比较难,不知道能不能考得过。

You have been in Guangzhou City for so many years, is your Hukou here or in your hometown?

In hometown, but we are applying to move here. To be honest, It is a little difficult. I am not sure whether it can achieve.

 

(城中村居住情况 / Residential conditions in urban villages)

在柯木朗居住多久了?

大概十年。

How long have you lived in Kemulang Village?

About ten years.

 

您大概搬来这个房子有多久?住多久了?
四年了。

How long have you lived in this house?

Four years.

 

那这在这房子之前是住什么样的?

住这之前我们是租别人的房子住的。

How about the house you lived before?

We rented other’s house at that time.

 

也是在这附近嘛?

也是在这附近。

Around here?

Yes.

 

就感觉在这个村生活感觉怎么样?能满足你平时日常需求么?觉得比较满意,还是觉得哪里还不太行?

挺好的,很不错我觉得,这里挺舒服也很安静,就稍微交通还是差了一点,别的都还蛮好,住习惯了挺舒服的,因为每天不会很吵,我们这个地方没那么多车。除了环境脏了一些,住的人比较杂,没那么安全。

how do you feel to live in this environment? Does it meet your daily needs? Are you satisfied with it or do you think it's not good enough?

I think it's comfortable and quiet here. But the traffic is not that accessible, and the surrounding is a little dirty and not so safe. Everything else is good. It's cozy as long as getting  used to living here. This village is not so noisy every day, we don't have so many cars here. Apart from the dirty environment, the people living in it are quite miscellaneous so it is not that safe.

 

这附近的房价大概多少钱?就租房或者买房的价格?

租房现在单间的话应该也就五百块钱左右,就一个房间一个卧室,五六百块钱,但单间基本很少,我们这边房租很便宜的。

How much is the housing price around here? The price of renting or buying a house?

If you rent a single room now, only one bedroom, it should be about 500 yuan. The rent is really cheap.

 

这个村子有村委会或者居委会?就疫情期间有没有说来家里调查填表?

有村委会。来家的话就没有,但是填表会有,没有上门,他们就会设一个点,大家都过去那边填。

Is there a committee here? Were there any measures to manage this village during the epidemic?

Yes, a village committee. They didn’t come to our house directly, but they set a place for us to go to fill the information forms.

 

那之前没有疫情的话他们存在感强么?会不会定期来个管理?

一般吧,不是很多,不过一年也会有一两次。

So before the epidemic, was their influence strong? Did they organise some activities regularly?

Not strong, also not too often, about once or twice one year.

 

您觉得这边是属于城市呢还是属于就是乡村呢

我觉得应该属于乡村吧,比较偏僻。

So do you think this area looks like more rural or urban?

I think it should belong to the countryside because it is more remote from the downtown.

 

 

(个人规划 / Personal planning)

 

就打算以后一直都在这住着么?就在这附近?

暂时的话应该都不会改变的。

Do you plan to live here for a long time? 

Yes, It shouldn’t change for a while.

 

也没打算去其他地方?

暂时都还没有打算。

Didn't plan to go elsewhere?

I haven't planned yet.

 

那如果是经济条件越来越好,有打算好往天河区中心或者其他区挪么?

买不了啊,房价根本就考虑不了,像我们这种家庭,最多想也就惠州那边或者从化啊,这些地方。我们在这买的相当于都是私人盖的住宅了,这样的就便宜好多。

If the economic conditions become better and better, do you plan to move to the center of Tianhe District or others?

It is impossible to afford the house at those area because of high housing prices. For a family like ours, we can only think about Huizhou or Conghua (the cities near by Guangzhou) instead of Guangzhou. What we bought here is equivalent to a private house, built by a villager, and this is much cheaper.

那您觉得自己属于农村人还是城市人呢?

我觉得还是算农村人吧,毕竟柯木塱的环境还挺像农村的,跟我小时候住的农村也差不太多。要是以后能考到广州户口,那也就算是城市人了。

Do you consider yourself a rural or urban dweller?

More rural maybe. After all, the environment of Kemulang Village looks like a rural area, no big difference with the countryside I lived in childhood. If we can get Hukou in Guangzhou City, maybe we could feel like an urban resident.

 

您觉得您儿子算是农村人还是城市人呢?

当然城市人吧。虽然现在还小,但我就一直尽量让他接受好的教育过好的生活。我觉得他接触的东西和吃的喝的都跟广州其他小孩差不多啊。以后肯定还要供他在广州念书,考个大学。

How about your son?

Of course, My son is an urban child. Although he is still young, I have been trying to give him a good life and education. I think his daily life is similar to other children in Guangzhou City. In the future, he would study in Guangzhou and be admitted to a university.

杨思敏 / Simin Yang

 

(移民经历 / Immigration experience)

那之前您是从小就住在这个村子里么?(对)那之前是住什么样的房子?

之前的话可能没有这么大,两房一厅这样子,然后因为老房子的话是自建的嘛,所以一家人可能住两层这样子。

Have you lived in this village since your childhood? (Yeah) What kind of house did you live in before?

It might not as big as we live now, just two bedrooms and one living room, but because the old house was built by ourselves, that house has two floors.

 

你爸爸妈妈,还有个妹妹是么,你家四口,然后你们,就是比如说你父母那一代或者爷爷奶奶那一代一直都是在这住着么?

爸爸妈妈是在他们十几二十岁的时候搬到广州的,从肇庆搬过来(柯木塱),后来逐渐在广州稳定下来,在柯木塱一点点买了地盖了房。后来赶上政府拆迁,就在村里分到了几栋回迁楼,就现在住的就是其中一栋。现在平时的话就把住不了的房子都租出去了。

Your mom and dad, and you have a sister, right? How long have your families lived in this urban village? Since your parents or even your grandparents? 

My father and mother moved to Guangzhou when they were in their teens. They moved there from Zhaoqing City (to Kemulang village). Later, they gradually settled down in Guangzhou and bought land and built a house in Kemulang village. Luckily because of the demolition, we got several replacement buildings. Now we live in one of them and rent out others we can't live in.

 

(个人基本情况 /  Personal Information)

方便问一下您的年龄么?

26 。

May I ask your age?

26.

 

可以透露一下您是做什么工作的么?

我的工作是客服,我们公司算是一个平台,就是说你有一些电脑或者说是电器之类的需要安装啊或者维修的话就是可以通过我们平台下单,然后我们给你安排一个师傅上门去帮你修这样子。

Can you tell me something about your job?

My job is customer service. Our company is a platform, which means that if you have some computers or electrical appliances that need to be installed or repaired, you can place an order through our platform, and then we will arrange an engineer to repair them for you.

 

您平时日常的生活就是早上大概七点半左右起床,然后八点钟出门?

收拾半个小时然后就出门差不多。

Your usual daily life is to get up at about 7:30 in the morning and go out at 8 o’clock, right?

Yes, going out in almost half an hour after getting up.

 

那您工作的地方离家里远么?

工作是在华南师范大学那边,其实也还好。

Is your work place far from home?

The job is around the South China Normal University, but it’s okay.

 

那每天是怎样通勤?坐地铁还是打车?

地铁直达。

How do you commute every day? Take the subway or taxi?

Subway.

 

男朋友是也是广东的?(对)也是广州的?

不是,是云浮市那边的,算是我父母那一辈的老乡了吧。

Is your boyfriend from Guangdong? (Yeah) From Guangzhou City, too?

No, he is from Yunfu City, the same city where my parents lived before Guangzhou.

 

(日常活动 / Daily activities)

然后一整天大部分时间还是在外面?(是)那下了班是直接回家呢?还是跟男朋友或者跟姐妹出去玩一玩?

一周的话可能就跟他们约一次吧,就保持联络这样子。然后平常的是下班直接回家。

So you spend most of the day outside? (Yes) And go straight home after work? Or hang out with your boyfriends or friends?

Maybe we play together once a week, just keep in touch. So usually I would go straight home.

 

那平时都有什么娱乐活动么?

以前疫情之前呢,就是会经常组织去唱k啊,然后出去旅游这样子。然后疫情之后,像我们的话就是在家里就是打打游戏啊,玩一些网游,然后语音通话保持联系这样子,就是减少见面。

Do you have any entertainment activities in daily life?

Before the epidemic, I would often organize my friends to go to KTV or travel together. But now because of the epidemic, we just play games at home, such as online games, and keep in touch by calling.

 

那平时出门的话会选择什么交通工具?是公共交通还是打个车或者自己开个车?

如果自己外出的话就会开车,如果跟朋友一起出去要做什么的话就是地铁会方便点。因为现在市区的话也不好停车,还会堵车。

What kind of transportation do you choose when you go out? Is it public transportation, a taxi or your private car?

If I go out alone, I will drive. If I go out with my friends, the subway would be more convenient. Because it is not easy to park in urban areas now, and there are always traffic jams.

 

平时玩的时候,就比如说跟姐妹啊男朋友出去玩,大部分会选龙洞这种地方,还是说去什么天河城这种市中心?

可能会在龙洞。

When you usually play, for example, go out to play with your sister or boyfriend, would you choose Longdong more or go to the city center like Tianhe Mall?

May be in Longdong.

 

为什么呢?

天河城的话,怎么说,就是可能适应不了那边吧,因为它那种算是高消费的地方,人群也密集也比较多,然后你吃个饭啊什么的都要排很长很长的队,就不一定说马上吃到,可能你一点钟去,等到下午两三点才可以吃到,所以像龙洞那种小吃店的话,你随便买就可以吃。

why?

For Tianhe Mall, I might not be able to adapt there, because it is a kind of high-consumption place, and the crowd is also relatively dense. Besides, you have to queue for a long time for a meal, and can’t eat right away if you are hungry. Maybe you get there at 1:00 pm, and you won’t be able to eat until 2:00 or 3:00 in the afternoon. But like Longdong, you can buy and eat anything you want immediately from snack bars.

 

所以平时去龙洞会多一些?

就晚上的话,可能中午啊或者周六这样子都会过去。

So you usually go to Longdong more?

Yes, sometimes on weekday nights, or on weekends.

 

(城中村居住情况 / Residential conditions in urban villages)

您在这住了有多久,就是在这个房子住了有多久了?

这房子三年之前才建起的,所以在这里住了快有两年多了。

How long have you lived in this house?

The house was built only three years ago, so I've lived here for almost two years.

 

那您怎么评价您住的这个环境?您觉得在这方便么?还是说有可能的话你想往市中心搬,或者说再偏一点的地方,还是说这就可以了?

我觉得在这就可以了,因为在这里的话毕竟是从小在这里长大的嘛,已经习惯了。然后的话,以前地铁没有通的时候可能就会觉得说交通啊都不是很方便,但现在地铁通了的话,去地铁站也就是五六分钟这样子,到哪里去也都是会很方便。

How do you describe the environment you live in? Is it convenient here? Or do you want to move to downtown if possible, or farther away? or are you satisfied now?

I think this is ok because I have lived here since childhood and already been used to living here. The transportation was really inconvenient before, but after the subway started running, it is very convenient to get to anywhere in this city now, and the subway station is very close. So I'm very satisfied with my current living environment.

 

平时会和村里的人打交道么?

如果我这个年纪的话,就是附近邻居的那些小孩子,然后年龄也跟我差不多,我们也算是从小一起玩到大的,所以也会有保持联系,然后我妈那些的话,他们就都不用说了,这么多年了,附近邻居都很熟了。

Do you interact with people in the village?

I am familiar with my peers nearby, and we have played together since childhood, so we still keep in touch now. As for my parents, they have lived here for too long time, and they are very familiar with neighbours .

 

那就您住的这附近有没有什么负责管理的组织,比如说村委会居委会这种?

嗯有,有村委会的。

Are there any organizations in charge of management around your neighborhood, such as village committees?

Well, there's a village committee.

所以疫情期间,他们就怎么管控的呢?

疫情的话他们就是会上门来给你登记一些信息,然后还有一些比如说你有租客的话,也会说要收集他们的信息,就避免说确诊的病例。

So how did they manage this village during the epidemic?

They came and registered some information for you. If you have tenants, they also collected tenants’ information to avoid confirmed cases.

 

就在这生活您有没有什么不太满意的地方?

不太满意。。。好像还没有,确实是挺满意的。(也生活习惯了)对对。反而你让我搬去其他地方住我会不习惯。

Are you not satisfied with this life?

I am really satisfied. (you are also used to this life) Right. Instead, if you let me move to another place, I won’t get used to it.

 

所以说总而言之,对现在的生活大概还是挺满意的,住的也好,家庭也挺和睦

对。

So all in all, you are probably quite satisfied with your current life, good living and harmonious family

Yes.

 

(个人规划 / Personal Plan)

如果是以后结婚啦或者是怎么样还是打算跟父母住一起?还是说搬出去跟老公一起住?

因为我男朋友的话他家是在云浮那边,然后他又是在广州工作,所以可能婚后的话我们会在我这边先住一段时间,后面的话再看情况搬出去自己住这样子。

If you are married in the future, are you planning to live with your parents? Or move out and live with your husband?

Because my boyfriend’s hometown is Yunfu City, and he is working in Guangzhou City, so he might live with me here if we get married.

 

那如果搬出去的话是在这附近呢,还是找个其他地方?

这个暂时还没想到,所以我就想着在家里住,能不搬出去我就不搬。

If you move out from home, do you want live near here or in another place?

I haven’t thought of this now,  so I just want to live at home, and I won’t move unless I have to.

 

您觉得您居住的这块是比较像城市呢还是比较像乡村呢?就您自己概念上是什么感觉?

像城市吧。因为也挺热闹的,平常会有很多小孩子上学放学,然后隔壁的邻居那些大婶们说话,我这边其实都可以听得到,就是很有那种热闹的氛围吧,不会很冷清。

Do you think the area you live in is more like a city or a village? 

Like the city, because it is very lively. There are usually many children going to school, and also I can actually hear neighbours’ talking nearby. This is the kind of lively atmosphere, and it would not be very desolate.

 

您觉得自己属于农村人还是城市人呢?

我应该是城里人啊,毕竟从小就生活在广州,虽然户口还跟着父母一样在肇庆,但是我男朋友的学历达到在广州落户的要求了,以后结了婚应该会跟他一起落到广州。

Do you consider yourself a rural or urban dweller?

I should be an urban girl.  After all, I have been living in Guangzhou since childhood. Although I just have the residential identity of Zhaoqing like my parents, my boyfriend's education level matches the requirement of getting Guangzhou Hukou. So I may get the Guangzhou Hukou in the future after marriage.

bottom of page